The wind and the birds: how weather drives migration
22 November, 2024Whether by day or night, birds swear by the wind for their long journeys. During migration, if the wind is in their favor, the birds will take flight, provided it blows in the right direction. On the contrary, if the wind is unfavorable, they will take the opportunity to rest and feed, waiting for the […]
Du vent dans les plumes
13 November, 2024Que ce soit de nuit ou de jour, les oiseaux ne jurent que par le vent pour leurs grands déplacements. Durant la migration, si le vent est de la partie, les oiseaux le seront aussi, à condition qu’il souffle dans la bonne direction. Au contraire, si le vent est défavorable, ils en profiteront pour se […]
Winter Finch Forecast 2024-2025 (French)
29 September, 2024Cette année, la production de cônes est très étendue, du nord de la Colombie-Britannique à l’est du Québec et jusqu’aux montagnes du Sud-ouest. Bien que la production soit répandue, certaines régions présentent des trous importants causés par des infestations d’insectes (Tordeuse des bourgeons de l’épinette, Livrée des forêts, etc.), la sécheresse et les feux de […]
Prévisions des déplacements de fringillidés 2024 – 2025
29 September, 2024Cette année, la production de cônes est très étendue, du nord de la Colombie-Britannique à l’est du Québec et jusqu’aux montagnes du Sud-ouest. Bien que la production soit répandue, certaines régions présentent des trous importants causés par des infestations d’insectes (Tordeuse des bourgeons de l’épinette, Livrée des forêts, etc.), la sécheresse et les feux de […]
A greenish warbler may hide another
18 August, 2024While the shimmering colors of the males enchant us in spring, they are much more challenging in fall. Indeed, at this time of year, some of the birds emerging from the boreal forest are yellowish or greenish in color, whether male or female, much to the dismay of many birders.
Une paruline verdâtre peut en cacher une autre !
18 August, 2024On s’extasie devant les couleurs chatoyantes des mâles au printemps, mais ils peuvent être bien plus difficiles à identifier à l’automne. En effet, à cette période de l’année, les oiseaux qui sortent de la forêt boréale ont pour certains une couleur jaunâtre ou verdâtre, qu’ils soient mâles ou femelles, au grand dam de beaucoup d’ornithologues.
Heat waves: what impact on birds?
20 June, 2024We’ve just experienced a major heat wave, surprisingly early in the year, breaking several records in the province. This heat wave is also occurring at the height of birds’ breeding season, when many young birds are still in the nest. Should we therefore expect an increase in mortality?
Vagues de chaleur, quel impact sur les oiseaux ?
20 June, 2024Nous venons de vivre une vague de chaleur importante, particulièrement tôt dans l’année, battant ainsi plusieurs records dans la province. Cette vague de chaleur survient également en plein durant la période de reproduction des oiseaux, alors que beaucoup de jeunes sont encore au nid. Doit-on alors s’attendre à une hausse des mortalités ?